tag:blogger.com,1999:blog-2444479205321497707.post5681721326651880066..comments2023-06-04T16:30:30.779+03:00Comments on Take Nina's Word for It: Castro's KanjiNina Rimon Davishttp://www.blogger.com/profile/07611966428346591291noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-2444479205321497707.post-88060227382204731202008-04-23T19:07:00.000+03:002008-04-23T19:07:00.000+03:00Many thanks, Joseph! For your comment and the link...Many thanks, Joseph! For your comment and the link. I added your blog to my list.Nina Rimon Davishttps://www.blogger.com/profile/07611966428346591291noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2444479205321497707.post-62713631670554716332008-04-23T18:08:00.000+03:002008-04-23T18:08:00.000+03:00Hi Nina, found this blog through a friend. This po...Hi Nina, found this blog through a friend. This post in particular caught my eye, for aesthetic reasons. :P <BR/>As imitation asian shirts go, it's not too bad -- the characters don't string together coherently, but the characters are relatively simple. If you'd like to see some wonderful examples of Chinese character blunders, my constant source of amusement is from hanzismatter.com.Josephhttps://www.blogger.com/profile/12708107245967214822noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2444479205321497707.post-53343966762087272612008-04-02T14:53:00.000+03:002008-04-02T14:53:00.000+03:00Doesn't matter if the folks at Castro were thinkin...Doesn't matter if the folks at Castro were thinking that their products will or won't see actual Asians, it's the principle of the thing: This time, they got lucky; the words they chose are innocuous. Next time maybe they won't be lucky and choose pictograms that mean "Asians Go Home".<BR/><BR/>The point is that the whole idea of emblazoning random and or misspelled words in a language you don't f---king know on your product is both tacky and a bad idea.Anonymousnoreply@blogger.com