"Bitchum ha…" is used ad nauseam in Hebrew. That does not mean you, the translator, have to follow suit. Luckily, in English at least, this filler is not necessary. People simply say, "He's an expert in lunar architecture, with tons of experience in planning and design". They don't usually say "He's an expert in the field of lunar architecture, with tons of experience in the area of planning and design". Yeah, your text will be six words shorter, you'll miss out on a few agorot, but isn't that a fair price to pay for more streamlined English?...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment